“OTTO JESPERSEN (1860-1943)” in “Portraits of Linguists: A Biographical Source Book for the History of Western Linguistics, 1746-1963, V. 2”
OTTO JESPERSEN (1860-1943)
Otto Jespersen
Niels Haislund
The name of Otto Jespersen is a household word to all advanced students of English. Who has not again and again consulted the volumes of the Modern English Grammar, this inexhaustible mine of systematized knowledge, and found there just the information he wanted ? Many teachers and scholars have received valuable impulses from the Growth and Structure of the English Language, Essentials of English Grammar, Philosophy of Grammar, and Language, the acme of Jespersen’s scientific efforts. Many other books and papers may be mentioned in which he has shed new light on or definitely solved some linguistic problem, or in which he simply is the model teacher. So it seems natural that the Englische Studien, to which, by the way, he has contributed papers from the eighties on, should bring a mention of Otto Jespersen and his work.1
Jens Otto Harry Jespersen was born on July 16, 1860, in the town of Randers in Jutland. His father was a district judge (herredsfoged), and his mother was the daughter of a clergyman who had been Hans Andersen’s first teacher of Latin. Jespersen’s father died in 1870, and his mother with all her children moved to Hillerød, but she, too, died before all the children had grown up. Otto Jespersen was thirteen years old at the time. He attended the public school of Frederiksborg and seventeen years old matriculated at the University of Copenhagen, during the first four years as an undergraduate holding a scholarship and living at the college of Regensen.
On his first years of study Jespersen tells in his Farewell Lecture at the University of Copenhagen (printed in Linguistica [1933] p. 1 ff.) : ‘ As a boy I read with enthusiasm of Rasmus Rask and by the help of his grammars made a certain start in Icelandic, Italian and Spanish : while 1 was still at school I had on my own initiative read a good deal in these languages. I count it as a piece of luck that I had as my headmaster Carl Berg, who in a few small books had shown an interest in comparative philology and who lent me books, among others books by Max Müller and Whitney. After my parents’ deaths, I was much in the house of an uncle whose main interest was in the Romanic literatures, and his collection of books was a treasured browsing place for me in my last years before going to the University.
In spite of these more or less childish studies I did not at once take to philology, but following a family tradition (my father, grandfather and great-grandfather held legal appointments) I turned to law. . . . When, after three or four years’ study of law I gave it up, the linguistic study came as a freeing of one’s personality from the mere learning by heart of paragraphs and the ready-made opinions of professors— which was all that the study of law consisted in at that time. It was this so-called study I reacted against. I wanted to go my own way and not to have my opinions dictated to me from outside.
For seven years I was a shorthand reporter in the house of parlia- ment, this gave me my bread and butter during some years when otherwise I had nothing to live on. If I had not had that at my back, I should not have dared to take the plunge and leave law.’
During a number of years Jespersen pursued a more or less unsystematic study of various languages, and in 1887 he took his master’s degree with French as his main subject and English and Latin as his secondary subjects.
In the 1880’s phonetics was the watch-word within linguistics, and there was a great cry for a reform of the teaching of languages, in which the young pioneers advocated the introduction of practical phonetics. This movement brought Jespersen into contact with Felix Franke, but I had better let Jespersen himself tell about his friendship and collaboration with him (Farewell Lecture, pp. 5-6) :
‘ The one I first got in connexion with, who for a few years came to mean much to me, was a German of my own age, Felix Franke. Our correspondence began in 1884, and quickly became very exten- sive, as we had many interests in common. Letters passed every week from his side and mine till he died in 1886. Seldom has one seen such an idealistic enthusiasm for science as in him and in spite of his youth and tuberculosis he had amassed very wide knowledge. Though I never saw him, I was more closely tied to him than to any of my fellow-students at home, and was spiritually more akin to him than to anyone else. Two years after his death I visited his family in the little town of Sorau in Nieder-Lausitz and was received as a son of the house. I wrote a memoir of him in the journal Phonetische Studien and I published the work he left behind him on colloquial German.
The reason of my first letter to him was the wish to obtain permission to translate his little book Die praktische Sprachenlernung auf Grund der Psychologie und der Physiologic der Sprache. That was one of the first works in which the cry was raised for a reform in the teaching of languages. . . . Franke’s Phrases de tous les jours, which he managed to finish just before his death, and my own [first book] Kortfattet engelsk Grammatik for tale- og skrifi’proget (1885), both with phonetic spelling throughout, were the fruits of our common work.’
In 1886 Jespersen and other Scandinavian scholars and teachers (among them Lundell and Western) founded a Scandinavian association for a reform of the teaching of languages and named it Quousque tandem, from the slogan Vietor had used as.a motto for his pamphlet Der Sprachunterricht mub umkehren.
Jespersen, in a few cases in collaboration with others, wrote a series of school-books, which have been extensively used in Danish schools. Some of them have been adapted for use in other countries as well. He gave a theoretical discussion of the problem in Sprogundervisning (1901), also translated into English (How to Teach a Foreign Language), Spanish, and Japanese.
Immediately after taking his degree Jespersen went to London, where amongst others he met Vietor, old Ellis, and Sweet.. The three Danish scholars Vilhelm Thomsen, Karl Verner and Hermann Moller, Johan Storm the Norwegian (Englische Philologie), and Sweet probably are those teachers to whom Otto Jespersen owes most, no doubt he was Sweet’s dearest pupil.
In October 1887 he went to Oxford, where Dr. Murray told him of the work on the NED, and where he heard lectures by Sayce and others. About New Year 1888 he went to Germany, first visiting Leipzig, where he saw Techmer, Brugmann, and Leskien. He also visited Sievers at Halle, Fr. Beyer at Weil3enfels and Klinghardt at Reichenbach. He then went to France for two months, staying at the Passys’ at Neuilly-sur-Seine. Every day he went to Paris together with Paul Passy to see sights or hear lectures by Gaston Paris, Darmesteter and GilliCron, or he was present at Passyys English lessons. Then he returned to Germany to study Old and Middle English in Berlin under Zupitza. Among the students of that term were also Joseph Schick and George Moore Smith, who both became his friends for life. Back in Copenhagen he taught English and French at private schools.
For some years he gave much time to the study of his own native language, and in 1890-1903 was joint editor of and a frequent contributor to the’folkloristic and linguistic periodical Dania.
In 1891 his doctor’s thesis Studier over engelske kasus, med en indledning om fremskridt i sproget was published, and in 1893 Jespersen succeeded George Stephens as professor of English in the University of Copenhagen, a post he held until .retiring in 1925. 1920-21 he was Rector of the University.
Otto Jespersen has been a great traveller, who has visited most countries of Europe. He has been twice to the U.S.A. : in 1904 he was invited to give a lecture at the Congress of Arts and Sciences held at St. Louis, and in 1909-10 he was visiting professor to the University of California and Columbia University.
Jespersen’s first important scientific effort, written while he was still an undergraduate, was the paper Til sporsmdlet om lydlove, which was at once translated into German (Zur Lautgesetzfrage) and printed in Techmer’s Zeitschrift 1886. (Reprinted in Jespersen’s Linguistica 1933 with two continuations, one written in 1904 for the Phonetische Grundfragen and another written in 1933.) Here he attacks the principal thesis of the Young-Grammarians, that of the ‘ausnahmslosigkeit der lautgesetze’, emphasizing the close connexion between sound and sense. Language has an outer form, phonetical and grammatical, and an inner form, the meaning in a wide sense, and he shows that many sound-changes are due to semantic factors, a point of view which has proved very fertile in his later work.
This view of the close connexion between linguistic form and contents is one of the two fundamental principles on which Otto Jespersen’s work is based. The other is the idea of progress in language, which was first elaborated in the introduction to his doctor’s thesis of 1891, Studier over engelske kasus, and later in a fuller form embodied in Progress in Language with Special Reference to English (1894).
In contrast to the Romantic school of linguists, who considered language as an independent organism and admired the elaborate morphological systems of the old languages as contrasted with the ‘ degenerated ‘ modern stages with their poor forms, Jespersen simply maintains that ‘ language is activity, chiefly social activity undertaken in order to get into touch with other individuals and communicate to them one’s thoughts, feelings and will ‘ (Efficiency, p. 12), or, in other words, it is an instrument for people to make themselves mutually understood, hence a shortening of the forms and a simplification of the grammatical system which do not injure the understanding must be considered progress. Jespersen never maintained that all linguistic changes in all languages and at all times made for progress, ‘ but I still think,’ he says (.Efficiency, p. 7), ‘ that I was right in saying that on the whole the average development was progressive and that mankind has benefited by this evolution.’ As will be seen this principle rests on the first, the view of the close connexion between sound and sense.
The chief work in which Jespersen has discussed linguistic evolution in general is Language : Its Nature, Development and Origin (1922 ; also in German and Japanese), which is also his most brilliant work (dedicated to Vilhelm Thomsen). It falls into four books. In Book I he deals with the history of linguistic science. Book II is about the linguistic development of children, and the material comes in very useful in the concluding chapters of the work : ‘ Primitive man came to attach meaning to what were originally rambling sequences of syllables in pretty much the same way as the child comes to attach a meaning to many of the words he hears from his elders, the whole situation in which they are heard giving a clue to their interpretation.’ Book III, The Individual and the World, includes chapters on The Foreigner, Pidgin and Congeners, The Woman, and Causes of Change, all of them containing material for a discussion of linguistic development in general. In Book IV conclusions are drawn. The author discusses the problem of progress or decay, offers a theory of the origin of grammatical elements, calls attention to the role played by sound-symbolism, and finally offers a theory of the origin of speech, concluding : ‘ Language began with half-musical unanalyzed expressions for individual beings and solitary events. Languages composed of, and evolved from, such words and quasi-sentences are clumsy and insufficient instruments of thought, being intricate, capricious and difficult. But from the beginning the tendency has been one of progress, slow and fitful progress, but still progress towards greater and greater clearness, regularity, ease and pliancy.’
The above hints give a very inadequate impression of the originality and richness of Language. I take it for granted that most readers of the Englische Studien have read it, but those who have not I should urge to do so as soon as possible. The book is full of original observations, does away with antiquated theories, advances new ones, and opens up unexpected vistas in many directions.
The question of progress has been made the object of a final discussion in the book quoted above, Efficiency in Linguistic Change (1941), introducing new points of view and new material.
The problem of children’s language, its influence on linguistic development always interested Jespersen greatly, and he has collected a large quantity of original material from Danish. This has been utilized in various publications in Danish, the latest being Sproget (1941), which may be considered a popular version of Language.
The problem of ‘ the individual and the world ‘ he has dealt with in Mankind, Nation, and Individual in Language (1925), a series of lectures given at Oslo in which he amongst other questions discusses the connexion between dialect and standard language, correctness of language, and slang.
As stated above Jespersen in his youth was highly interested in phonetics. His great Fonetik (1897-99) is one of the principal works within classical phonetics, teeming with original observations from many languages. The book was translated into German, but here divided into two books, Lehrbuch der Phonetik and Phonetische Grundfragen (both 1904). (Twice preparations have been made for a publication of the book in English, but for various reasons it never came off.) In Danish he has further published an Engelsk fonetik, Modersmålets fonetik, and some Engelske lydskriftstykker.
Jespersen’s grammatical points of view have been generally treated in the Philosophy of Grammar (1924), in the System of Grammar {Linguistica 1933 ; also published separately), and the Analytic Syntax (1937). He treats the grammatical problems according to notional categories (instead of word-classes as earlier grammarians), always keeping in mind his principle of the close connexion between sound and sense. In syntax we must start from within and investigate how a certain grammatical notion is expressed, in morphology we start from the form and ask what it stands for.
Jespersen’s most original contribution to grammatical theory is probably his setting up of the two categories of Rank and Nexus. His new theory was first advanced in Danish in Sprogets logik (1913) and De to hovedarter af grammatiske forbindelser (1921). In contrast to previous grammarians who applied the terms substantival, adjectival, and adverbial to the functions in the sentence, Jespersen in his theory of ranks keeps the parts of speech out of syntax, and instead distinguishes between primaries, secondaries, and tertiaries ; thus in a cleverly worded remark, remark is a primary, this being defined by a secondary, worded, which again is defined by the tertiary cleverly, and cleverly for that matter might be defined by a quaternary, e.g. very, but as a rule it is sufficient to consider three ranks only.
The term nexus is applied to what may be called sentences and sentences in embryo, thus the dog barks furiously, the door is red, (I heard) the dog bark, {he painted) the door red. A dependent nexus may enter in a sentence as a subject, object, etc., just like a single word, thus the dog bark and the door red are objects in the full sentences. A junction represents one idea, expressed by means of two or more elements, whereas a nexus combines two ideas. Jespersen has also tried to apply the theory of ranks to nexus, but I shall not go into this question here. The new theory of junction and nexus has proved valuable in bringing together organically related elements which in previous grammatical works were often kept apart.
Two other grammatical categories he has treated separately in Tid og tempus (1914) and Negation in English and Other Languages (1917).
Of course a great part of Jespersen’s work falls within the study of English. The Growth and Structure of the English Language (1905 ; also in Japanese), for which he was awarded the French Volney prize, is sufficiently well-known for its originality and brilliancy. His chief work within English is the Modern English Grammar (vol. I was published in 1904, vol. VI has just been published [1942] ; vol. VII, which will conclude the great work, is in preparation). The sequence of the volumes is rather haphazard : vol. I is an English soundhistory, vols. II-V deal with various syntactical categories and problems, vol. VI with morphology, and vol. VII will again be about syntax, but within each volume the various sections are systematic. Everywhere Jespersen distinguishes between form and function, between grammar and logic, thus between time and tense, the latter term being only grammatical. His own two categories rank and nexus are considered again and again in the syntactical parts. Here and there we find new and fertile points of view, new obvious explanations of various grammatical questions. One of the most valuable things in the MnEG is the wealth of quotations collected at first hand by the author. They greatly contribute to making the MnEG an invaluable mine of information about Modern English grammar.
Essentials of English Grammar (1933) may be considered a succinct edition of MnEG.
At school Jespersen proved himself to be a very good mathematician. And in later life he has preserved an interest in systems of symbols. In the eighties he felt the want of a system for the denotation of the articulation of speech-sounds, and so constructed his system of analphabetic (later termed antalphabetic) symbols, which was published in the Articulation of Speech Sounds (1889). Greek letters here stand for the active organs of speech (tongue-tip, etc.), numerals for the degree and form of the opening, if any (0 = closure), small letters for the place of articulation, etc.
The Danish phonetic dialect alphabet is also due to Jespersen (Dania 1890).
In the middle of the thirties when working at vol. V of the MnEG he needed a system of symbols for the denotation of syntactic analysis and set to work at creating one. Symbols were tried and given up and new ones tried again and again till at length he stopped at the set of symbols published in the Analytic Syntax (1937). The symbols denote nexus, rank, composition, extraposition and apposition, types of sentences, etc.
To many people the formulas may look forbidding, but as a matter of fact it is easy to learn the system, and often, like the antalphabetic symbols used in phonetics, it may save the trouble of a long and cumbersome circumspection. The symbols will also necessarily force the user to be consistent in his analyses. It would no doubt be worth while introducing the formulas in schools where parsing of sentences is regularly pursued. A successful attempt of this kind has been made by a Danish teacher. One good thing about the system is that it can easily be modified.
From the first appearance of Volapük Jespersen has been interested in the problem of auxiliary languages, which of course is closely connected with his view of language as (chiefly) a means of communication and his belief in progress in language. He was a member of the committee that worked out Ido, and for many years supported this language, but in 1928 he prepared his own system Novial (i.e. NOV = new—!International]—A[uxiliari—]L[ingue]). In An International Language (1928 ; also in German) he first reviewed the history and theory of international languages and then gave a Novial grammar and some texts. In 1930 a Novial Lexike was published.
Bernard Shaw in an interview has made a statement on Novial : ‘ Novial, invented by Professor Jespersen, is really good : there is a good deal of English in it, so that it is delightfully easy to read. Besides, Professor Jespersen has common sense, which is a great advantage in a professor. Everybody can learn Novial, there is very little grammar in it ; but one must be English to understand how one can get along splendidly without grammar. These new languages are very interesting.’ Professor Uhlenbeck wrote : ‘ Novial surpasses the other international languages in all respects.’ And similar statements were made by other reviewers at the time.
A selection of Jespersen’s papers and articles in Danish were published in 1932 under the title Tanker og studier, and in 1933 he published the Linguistica, Collected Papers in English, French and German.
Finally it may be mentioned that Jespersen has written a biography of Rasmus Rask (1918) and a small book about Chaucer (Chaucers liv og digtning, 1893), both in Danish.
In 1899 Otto Jespersen was elected a member of the Danish Videnskabernes Selskab, and later he has become a member of many academies and scientific associations. Honorary doctor’s degrees have been conferred on him by three universities (1910 Columbia University, New York, 1925 St. Andrews, Scotland, 1927 the Sorbonne, Paris). He was President of the Fourth International Congress of Linguists in Copenhagen 1936. On his seventieth birthday, July 16, 1930, was published a large honorary volume, A Grammatical Miscellany Presented to Otto Jespersen with contributions from prominent scholars from fourteen countries. And on his eightieth birthday he received a Hilsen til Otto Jespersen paa 80-Aars Dagen (i.e. Greetings to O. J. on his eightieth Anniversary) with personal contributions from a wide circle of friends, admirers and pupils.
From 1934 he has been the first resident of the country-house Lundehave near Helsingør (Elsinore), which the Danish merchant Andreas Collstrop had bequeathed to Videnskabernes Selskab as an honorary residence for a Danish scholar or scientist.
Through a long life Otto Jespersen has offered valuable contributions to general phonetics and grammar and to our knowledge of English and Danish and other languages, thus being a worthy successor of the great Danish linguists of the last century (Rask, Thomsen, Verner, and others). His revolutionary work for the improvement of the teaching of modern languages has had great effects far beyond the boundary of his own country. He has lived a rich and happy life,, he has reaped great honours and won friends from all over the world, always interested and helpful as he is. In his opinion scientific work should be done for the sake of mankind, and he has tried to do his share.
On Jespersen’s birthday in 1930 Edward Sapir in the Danish newspaper Politiken wrote the following characterization addressed to Jespersen himself : ‘ Your work has always seemed to me to be distinguished by its blend of exact knowledge, keenness of analysis, ease and lucidity of style, and by an imaginative warmth that is certainly not common in scientific writing.’
He has always been a friend of progress and peace and advocated international collaboration. It is to be hoped that he will live to see a world at peace, a world in which collaboration between nations is again possible, not least within the science to which he has offered so many and valuable contributions, the noble science of the human language.2
Source : Niels Haislund, ‘Otto Jespersen,’ Englische Studien 75.273-283 (1943).
1 [Dieser Aufsatz war ursprünglich für den achtzigsten Geburtstag des hervorragenden dänischen Sprachforschers geplant ; er wird den Lesern dieser Zeitschrift auch jetzt noch willkommen sein. J. H.]
2 Bibliographical note. The best introduction to the study of Otto Jespersen’s life and work is his autobiography, En sprogmands levned, Copenhagen 1938. Some of his articles in Tanker og studier also are of a personal character, the Hilsen til Otto Jespersen contains many bits of biographical material, and the whole volume contributes to a characterization of him. In the honorary volume of 1930 there is a bibliography of Jespersen’s work by C. A. Bodelsen. A biographical article in Czech by O. Vočadlo has been published in Casopis pro moderni filologi¡. R. XXVII, c.l. In the article on Otto Jespersen in Dansk biografisk Leksikon there are further references to biographical articles in Danish.
Otto Jespersen
Louis Hjelmslev
A Tage de presque 83 ans Otto Jespersen a décédé le 30 avril 1943, après une maladie de quelques mois. C’est la fin d’une longue vie tranquille et heureuse dévouée entièrement à la science.
Otto Jespersen était né le 16 juillet 1860 à Randers, la même ville de Jutland dans laquelle Vilh. Thomsen passait la plus grande partie de son enfance. C’est toutefois au lycée Frederiksborg (en Sélande) que, après la mort de ses parents, il a passé son baccalauréat. A l’université de Copenhague il a commencé par étudier le droit ; ce choix lui avait été imposé par la tradition : il était issu d’une ancienne famille de fonctionnaires, dont plusieurs, et d’entre eux son père, avaient porté la robe. Mais depuis son enfance, où, comme tant de linguistes danois de sa génération et des générations suivantes, il avait été enthousiasmé par la lecture des travaux de Rasmus Rask et de la biographie de Rask écrite par N.-M. Petersen, ses goûts le portaient d’une façon de plus en plus décisive vers la linguistique, et c’est avec un véritable soulagement qu’il a enfin secoué le joug de la tradition et s’est plongé dans les études de cette science, qui l’attirait par la nouveauté des points de vue, des méthodes, des problèmes et des résultats — cette nouveauté quasi éternelle de la linguistique qui avait charmé avant lui les Rask et les Thomsen et qui nous charme encore aujourd’hui. La linguistique a le pouvoir de se renouveler ; comme à l’époque de Rask les découvertes qui permettaient d’esquisser les premiers contours des grandes familles de langues indo-européennes et finno-ougriennes, et comme à l’époque actuelle le point de vue structural et ses conséquences encore incalculables pour toutes les branches de notre science, ainsi à l’époque de jeune Jespersen c’étaient les triomphes des méthodes diachronique, physiologique et psychologique qui constituaient le renouvellement et qui étaient aptes à enthousiasmer la juvénile ardeur du maître décédé. Copenhague était un centre vigilant de ces mouvements nouveaux ; c’est par l’enseignement de Vilh. Thomsen, de Karl Verner et de Herman Möller que Jespersen a été initié aux études. Parmi ces maîtres éminents c’est à Thomsen qu’il accordait la place principale ; malgré la différence des esprits et des intérêts, Jespersen s’est constamment senti comme son disciple et a parlé de lui d’un ton où se mêlaient à la fois l’affection, la fierté et l’humilité. Mais Jespersen est aussi élève de Harald Høffding et appartenait au cercle qui se réunissait régulièrement chez lui ; c’est par son intermédiaire que Jespersen a été introduit dans la pensée de Darwin, de Mill et de Spencer et dans la psychologie introspective. Ces diverses influences ont été pour lui décisives, et Jespersen est pendant toute sa vie resté fidèle aux idéals et aux méthodes qui lui avaient été transmis par ses maîtres de jeunesse. C’est la tenue positiviste et évolutionniste, ce sont les méthodes physiologiques et psychologiques dans leur forme classique, c’est l’humanisme libéraliste enfin qui constituent les traits essentiels de sa physionomie.
Jespersen s’est spécialisé d’abord dans les langues romanes. Dès sa première jeunesse il s’était intéressé à ce domaine et avait étudié les grammaires espagnole et italienne de Rask. Mais ici on devine aussi l’influence de Vilh. Thomsen qui, à l’instar de Rask, avait un intérêt particulier pour les langues romanes, et qui voyait dans ces langues un domaine qui se prête particulièrement bien à l’initiation du linguiste débutant, permettant de suivre dans tous les détails, et selon des méthodes éprouvées, une évolution linguistique à la fois longue et variée et pleinement documentée. En outre ce n’étaient pas uniquement les problèmes linguistiques qui intéressaient Jespersen ; dès sa première jeunesse il professait avec enthousiasme (comme il le faisait en effet jusqu’à sa mort) les doctrines et les idéals de la révolution française et de l’époque des lumières, et il s’est concentré dès le début sur l’étude des grands encyclopédistes. En 1887 il a passé l’examen universitaire du français ; comme sujet spécial présenté pour cet examen il avait choisi Diderot.
Mais avant cette époque il avait déjà commencé sa production, en publiant une série de petits travaux qui contiennent en germe ce qui devait rester pendant toute sa vie ses intérêts et ses points de vue principaux : il a traité du danois, du français et de l’anglais, de l’enseignement pratique des langues modernes, de questions phonetiques, de la question d’une langue auxiliaire internationale, du problème des lois phonétiques ; il avait même publié, dès 1885, une petite grammaire anglaise pour démontrer les méthodes qu’il préconisait.
Le plus connu d’entre ces travaux de jeunesse est le mémoire Zur lautgesetzfrage (publié en 1886, à l’occasion de la thèse de Kr. Nyrop, Adjektivernes kønsbøjning i de romanske sprog, med en indledning om lydlov og analogi ; réimprimé dernièrement dans Otto Jespersen, Linguistica, 1933, p. 160-92, suivi de deux postscriptums datant de 1904 et de 1933). II contient certaines vues fondamentales dont Jespersen a fait profession à travers toute sa production, et qui ont été décisives pour son œuvre linguistique dans son ensemble. A l’encontre de Nyrop, qui dans sa thèse avait soutenu la nécessité de conserver la doctrine de la nature absolue des lois phonétiques comme une hypothèse de travail indispensable, Jespersen s’attaque à cette doctrine et montre qu’elle est à la fois inexacte et superflue. Pour Jespersen (v. surtout p. 191-2 dans les Linguistica) les lois phonétiques sont des généralisations comparables non aux lois physiques mais à certaines lois de l’évolution biologique, et qui ont leur valeur en tant que formules au service des etymologies, valables dans la perspective ‘ téléscopique ‘ mais non dans la perspective ‘ microscopique ‘. On sait combien cette vue a été confirmée par l’évolution ultérieure des diverses branches de notre science, depuis la géographie linguistique jusqu’à la phonétique évolutive de Grammont (il est vrai que Jespersen a toujours gardé une attitude réservée à l’égard du concept ‘ loi ‘ dans l’acceptation de Grammont). Mais il y a surtout deux considérations qui l’ont amené à nier l’exactitude de la loi phonétique dans la perspective qu’il appelait ‘ microscopique ‘ : c’est d’une part l’importance relative des mots pour la société qui les utilise (c’est là le point de vue qu’il a qualifié plus tard d’ ‘ anthropocentrique ‘, et qui n’est pas sans rapport avec un certain utilitarisme pratique dans toute sa manière de voir), et d’autre part le lien nécessaire qui unit l’expression au contenu. Dans ses deux postscriptums il a insisté surtout sur ce dernier point, qui est en effet une position-clef dans sa méthode. C’est de ce point de vue qu’il a étudié d’abord les changements subis par le système casuel de l’anglais, et ensuite le système général de la grammaire, qu’il divise en deux parties fondamentales : la morphologie, qui considère le jeu de l’expression et du contenu en partant de l’expression, et la syntaxe, qui considère ce même jeu en partant du contenu (v. surtout Philosophy of Grammar, 1924, p. 39-46, avec renvois). C’est de ce point de vue aussi qu’il a étudié la phonétique et qu’il s’est opposé aux néo- grammairiens, ce qui se voit d’une façon particulièrement nette dans son postscriptum de 1904 (Linguistica, p. 193-7); c’est ainsi que — malgré l’abîme indéniable qui sépare ses travaux phonétiques du structuralisme moderne — il a pu réclamer avec une certaine raison sur plusieurs points les droits d’un précurseur du point de vue phonémique, et que la Réunion phonologique internationale tenue à Prague en 1930 a pu saluer en sa personne ‘ un des pionniers des nouvelles méthodes en linguistique ‘ (Linguistica, p. 212, note). Mais le premier point précité : le point de vue ‘ anthropocentrique ‘, n’est pas dans la pensée de Jespersen moins fondamental. Ce point de vue l’a amené à conserver son intérêt pour la langue auxiliaire inter- nationale aussi bien que pour l’enseignement des langues ; encore ce point de vue est derrière sa doctrine fondamentale, celle du progrès du langage ; il est d’ailleurs aussi derrière sa conception fonctionnelle qui consiste à réserver aux différences ‘ glottiques ‘ (c.-à-d. pertinentes au point de vue de la langue) une importance particulière. D’une façon générale les vues de Jespersen ont été moins dirigées par des considérations théoriques que par une conception pratique, et par là même largement ‘ fonctionnelle ‘, du langage ; en tant que théoricien du langage Jespersen a su se tenir à terre grâce à un certain bon sens qui était un trait fondamental de son caractère, et qui lui a permis de garder le juste milieu et d’éviter les affirmations trop exclusives, même là où certaines de ses thèses hardies (comme surtout celle du progrès du langage) pourraient inviter à des exagérations.
D’ailleurs la jeunesse de Jespersen est surtout caractérisée par son intérêt pratique pour les principes de l’enseignement. En 1886 il a pris part au Congrès de philologie tenu à Stockholm et a fondé ici, avec le Norvégien Aug. Western et le Suédois J.-A. Lundell, un groupement Scandinave pour le renouvellement de l’enseignement des langues, sous le nom de Quousque tandem (nom qui avait été utilisé par Viëtor dans une brochure allemande visant aux mêmes buts). Ce jeune groupement enthousiaste (qui a publié un organe sous le même nom) voulait donner l’assaut à la méthode traditionnelle de l’enseignement des langues, caractérisée surtout par la grande part donnée à la grammaire théorique et aux exercices de traduction, et a propagé l’enseignement de la langue parlée et vivante par la méthode ‘ directe ‘ et phonétique. Ce mouvement, qui a été considéré à l’époque comme très radical, a contribué largement à frayer la voie en Scandinavie à cette réforme de l’enseignement et de l’étude des langues modernes pour laquelle Jespersen a été de tout temps un des plus ardents promoteurs. Sur ce point Jespersen s’est toujours complu à jouer le rôle d’avant-garde ; pour réclamer l’estime du langage parlé, et pour attaquer et même ridiculiser l’esprit conservateur du style écrit, Jespersen en venait jusqu’à provoquer à dessein l’indignation, en attaquant les autorités d’enseignement, en usant d’une orthographe radicale jusqu’à l’extrême, et en usant délibérément d’un style qui évite soigneusement tous les traits élevés et toute dignité traditionnelle. Dans ce domaine comme partout, toute autorité et toute tradition conservatrice le répugnaient. Le juste milieu et le bon sens qui le caractérisaient sont contre-balancés par un parti-pris inexorable et par un esprit foncièrement révolutionnaire. Jespersen était le Jacobin parmi les linguistes.
Jespersen a poursuivi ses études à Paris (avec Gaston Paris surtout), en Angleterre, à Berlin (où il a suivi l’enseignement de Zupitza) et à Leipzig. Ce qui pendant ces voyages a été surtout d’importance pour son développement, c’est qu’il a fait la connaissance personnelle de Paul Passy, qui était du même âge que lui, et de Henry Sweet, qui était son aîné de 15 ans, et qu’il a considéré comme un de ses maîtres principaux. L’influence de Sweet a été décisive pour sa production ; il a trouvé en Sweet un esprit congénère, et les vues professées par Jespersen en phonétique, en grammaire et en linguistique génétique témoignent de façon très manifeste de la profonde parenté intellectuelle qui les réunissait.
C’est sans doute en grande partie l’influence de Sweet qui a décidé également le changement d’intérêts qui s’accomplit pendant son voyage : dès cette époque ce n’est plus le roman mais l’anglais qui l’occupe en première ligne. Sa thèse, soutenue en 1891, traite, on le sait, du système casuel de l’anglais (Studier over engelske kasus, med en indledning om fremskridt i sproget). Et l’anglais le retient, bien que les motifs pour ce choix aient pu être en partie d’ordre extérieur : son maître Vilh. Thomsen lui avait en effet donné le conseil de se préparer pour la chaire de langue et de littérature anglaises qui deviendrait vacante en 1893 après la retraite de George Stephens. Dans cette chaire Jespersen a consacré la plus grande partie de ses forces à l’étude scientifique et à l’enseignement de l’anglais, sans cependant pour cela perdre de vue ses intérêts plus larges. Par sa riche production il a eu une importance inestimable pour l’étude linguistique de l’anglais sous tous les aspects, mais aussi pour la linguistique générale et, bien qu’à un degré moindre, pour la philologie nordique. Jespersen a été le premier grand linguiste à occuper la chaire d’anglais à l’université de Copenhague, comme Kr. Nyrop à y occuper la chaire de français. Bien des traits communs réunissent ces deux amis de jeunesse. Tous deux ont, chacun dans sons domaine, réorganisé fondamentalement l’enseignement et organisé pour la pre- mière fois sur une base solide et moderne l’étude génétique et statique de la langue qu’ils étaient appelés à enseigner, en introduisant les méthodes modernes de la phonétique et de la linguistique comparative, et en composant de grands traités magistraux de grammaire historique. Tout en tenant compte de la malheureuse cécité qui a frappé Nyrop et entravé en partie son activité, et malgré les très grands mérites de Nyrop, inégalés en effet dans son domaine, on ne saurait méconnaître que d’entre les deux c’est Jespersen qui a eu l’horizon le plus large et la plus grande originalité.
Jespersen a occupé la chaire d’anglais jusqu’en 1925, quand il s’est retiré, nullement parce que ses forces étaient épuisées, ce qui était très loin d’être le cas, mais parce qu’il avait déjà depuis longtemps pris la ferme décision de se retirer à l’âge de 65 ans pour céder la place à la jeunesse, en vue de servir au mieux les intérêts de la science et de l’enseignement. Il a poursuivi d’une façon inlassable son activité scientifique jusqu’à sa mort.
Jespersen a été une des personnalités les plus marquantes de la linguistique internationale. Par ses travaux sur l’anglais il a joui dans les nations anglo-saxonnes d’une réputation très haute. Par ses travaux de linguistique générale, et surtout après la parution de ses grands livres Language (1922) et Philosophy of Grammar (1924), il a été connu et admiré partout dans les cercles linguistiques. Des honneurs lui ont été accordés en très grand nombre. Il a été président du IVe Congrès international de linguistes, tenu à Copenhague en 1936, le dernier avant la guerre actuelle.
La production de Jespersen est d’une étendue très considérable. Il travaillait constamment d’une façon très assidue, et il produisait très facilement et très vite ; il avait le don d’écrire d’une façon très facile à comprendre, et le nombre de ses lecteurs est sans doute immense. Dans les Mélanges qui lui ont été offerts à l’occasion de son soixante-dixième anniversaire (A Grammatical Miscellany Offered to Otto Jespersen, Copenhague et Londres 1930), une bibliographie de ses travaux a été établie par M. C.-A. Bodelsen (p. 433-57). L’éloge prononcé par M. L.-L. Hammerich à l’Académie de Copenhague en 1943 est accompagné d’une bibliographie par M. Niels Haislund couvrant la période de 1930 jusqu’à sa mort (Oversigt over det kgl. danske Videnskabernes Selskabs Forhandlinger 1943-44, p. 17-23). Ces deux bibliographies ensemble comprennent 487 numéros. Jespersen a lui-même réuni une partie de ses écrits (dont la plupart ont paru antérieurement dans divers périodiques) dans deux volumes (Tanker og studier 1932 [en danois] ; Linguistica, 1933 [en allemand, en anglais et en français]). Rappelons également qu’il a publié en 1938 une autobiographie {En sprogmands levned), qui toute- fois, tout comme celle de son maître Høifding, a malheureusement été écrite trop tard pour permettre à son auteur de donner une impression assez vivante des qualités qu’on lui connaissait et de la richesse de sa vie. Ajoutons enfin que Jespersen a consacré deux de ses travaux à des prédécesseurs danois dans la linguistique : l’un à Rasmus Rask (1918, en danois), l’autre à Karl Verner (1897, Linguistica 12-23).
Parmi les disciplines générales la phonétique est sans doute celle à laquelle Jespersen a apporté les contributions les plus durables. Son grand traité de phonétique {Fonetik, en systematisk fremstilling af læren om sproglyd, 1897-99, avec les versions internationales : Phonetische Grundfragen et Lehrbuch der Phonetik, toutes deux parues en 1904, la dernière parue en 2e éd., légèrement remaniée, 1912, et celle-ci reproduite à plusieurs reprises (4e éd. 1926) ; Elementarbuch der phone t ik 1912) restera pour très longtemps un chefd’œuvre indispensable et une source d’information de premier ordre. Ce n’est pas que ce soit un travail d’une très grande originalité ; comme c’est naturel, il est bâti sur les grands traités du même ordre parus antérieurement et dus à Brücke, à Sievers, à Sweet, à Viëtor et d’autres, et la tâche de Jespersen n’a pas consisté à frayer la voie à une nouvelle discipline et à des points de vue nouveaux, mais plutôt à faire la mise au point en s’appuyant, selon un procédé éclectique, sur les résultats acquis. Ce n’est pas non plus que les résultats soient à considérer comme définitifs ; au contraire les points de vue préconisés sont sujets à discussion, et le fond même de la discipline sera sans doute à remanier d’un bout à l’autre en accentuant d’une façon plus suivie et plus fondamentale le point de vue structural et en faisant dominer d’une façon plus décisive la forme linguistique sur la matière phonique. Mais la force du livre est dans les faits mêmes, dans la finesse de l’observation et dans la richesse de la documentation. De plus, ce qui lui assure une place dans la linguistique générale pour très longtemps, c’est justement le fait qu’il n’est pas un travail initiateur, mais l’aboutissement et le couronnement d’une époque et pour ainsi dire le dernier mot de la phonétique classique. Or, les méthodes de la phonétique classique, qui consistent surtout en l’observation immédiate des faits physiologiques, pourront être complétées par d’autres, telles que l’observation au moyen d’instruments, l’enregistrement des faits acoustiques, l’interprétation apportée par la linguistique théorique ; elles ne pourront cependant jamais être remplacées par elles. L’observation directe conservera toujours une certaine valeur, ne serait-ce que comme point de départ et comme une première approximation ; le problème myocinétique restera toujours primaire et capital, et pour le résoudre il faudra toujours avoir recours à l’observation immédiate.
Il est vrai que les matériaux analysés dans la phonétique de Jespersen sont assez limités. Ce fait est dû à la scrupulosité de l’auteur : Jespersen ne voulait pas émettre une opinion sur les sons qu’il n’avait pas entendus lui-même et appris à reproduire à la satisfaction des indigènes. C’est un principe à la fois louable et dangereux ; il est dangereux parce que les linguistes ne sont presque jamais polyglottes ; sauf les grandes langues de la civilisation européenne, Jespersen ne pratiquait aucune langue étrangère avec facilité ; il n’avait pas le don extraordinaire d’imitation d’un Sievers. La phonétique de Jespersen est donc loin de répondre aux exigences d’une véritable phonétique générale et en même temps comparative, embrassant le plus grand nombre de faits possible. Mais l’ouvrage de Jespersen a le grand avantage d’être correct et solide. D’une façon générale Jespersen était un très bon observateur, même de nuances subtiles, et les descriptions qu’il donne sont détaillées et consciencieuses. Il connaît à fond les faits dont il parle, et, dans les cadres qui sont posés par la méthode classique, il ne perd jamais de vue le point de vue linguistique ni le jeu intime entre contenu et expression. Cette même attitude lui a permis plus tard de s’intéresser au problème de la valeur expressive des sons et de donner à la solution de ce problème une contribution suggestive (Symbolic Value of the Vowel і, 1922, réimprimé dans Linguistica, p. 283-303).
Parmi ses contributions à la phonétique celles qui visent aux artifices pratiques et techniques ne sont pas les moindres. Avant tout le système de formules analphabétiques, inventé dès 1889 (The Articulations of Speech Sounds), constitue un instrument très ingénieux et utile pour décrire d’une façon exacte et détaillée les positions des organes, et il présente en outre le grand avantage théorique de rappeler constamment qu’il est impossible de dresser un tableau éternel des sons du langage, et que les dimensions physiologiques sont des continus, admettant une infinité de variations, et dans lesquels il n’existe pas de frontières universelles, mais seulement pour chaque langue les frontières imposées à la matière par le système propre à cette langue. — Rappelons en outre que Jespersen, qui depuis 1890, pour propager les nouvelles méthodes en linguistique, a fondé, avec Kr. Nyrop, la revue Dania, a créé pour les besoins de cette revue un système de notation phonétique qui est usité encore aujourd’hui par les dialectologues de notre pays. C’est un système qui se prête particulièrement bien à la notation du danois. Jespersen a toujours été sceptique à l’égard d’une écriture phonétique universelle, et il n’a pas adopté l’écriture de l’Association phonétique internationale (on sait d’autre part qu’il a pris part à la conférence de Copenhague en 1925, dont il a été un des promoteurs) ; il est vrai qu’on peut y voir une manifestation de son esprit indépendant et rebelle, qui ne se serait jamais subordonné à une simple décision majoritaire.
Dans le domaine de la grammaire l’ouvrage le plus intéressant de la main de Jespersen est Sprogets logik (1913, programme d’université), qui traite de la différence entre substantif et adjectif, du nom propre, de la subordination grammaticale et des membres de la proposition. C’est dans ce travail que Jespersen émet pour la première fois sa théorie de la subordination (termes primaire, secondaire et tertiaire) (cp. aussi le mémoire Die grammatischen Rangstufen, de 1925, dans la revue Englische Studien 60.300-09, et le mémoire Word-Classes and Ranks, de 1940, dans le Journal of English and Germanie Philology 39.197-299 ; exposé systématique Philosophy of Grammar 96-107). Le grand avantage de cette théorie (dont les contours se dessinent déjà chez Sweet) est celui d’insister, à l’intérieur de la jonction, sur la différence entre mots et termes, ce qui marque un progrès décisif vis-à-vis de la grammaire traditionnelle. Il est vrai que, malgré ce mérite incontestable, les détails de la théorie sont sur certains points susceptibles d’évoquer des doutes,1 surtout en ce qui concerne l’utilité de se borner à reconnaître trois catégories et de généraliser les termes de subordination à la proposition entière, en définissant le verbe comme un terme secondaire (les derniers mots de Jespersen à ces égards se trouvent dans son Analytic Syntax, 1937, p. 120-1, 132-3).
Une autre contribution à la grammaire générale, liée étroitement à la théorie de la subordination, est la théorie sur la jonction et le nexus (émise d’abord dans De to hovedarter av grammattiske forbindeiser, 1921, dans les publications de l’Académie de Copenhague ; exposé systématique Philosophy of Grammar 108-44). Cette partie de la doctrine grammaticale de Jespersen est connue comme un de ses traits originaux, mais est en réalité d’une importance moindre. Théoriquement la distinction entre jonction et nexus ne ressort pas d’une façon nette, les notions fondamentales sont laissées sans définition, et la conséquence de ce fait est une généralisation de plus en plus grande de la notion de nexus, de façon à y comprendre non seulement les propositions, mais aussi des noms tels que angl. arrival et cleverness (v. Philosophy of Grammar 136). Ces généralisations ne laissent pas d’être inquiétantes, et il paraît évident que la théorie ne pourra pas être maintenue sous cette forme.
Mais il y a d’autres points de la grammaire générale où la pensée de Jespersen a jeté de la lumière. Rappelons surtout la distinction importante établie par lui entre temps grammatical (angl. tense, dan. tempus) et temps notionnel (angl. time, dan. tid) (Tid og tempus, 1914, dans les publications de l’Académie de Copenhague ; Philosophy of Grammar 254-89), parallèlement à la distinction entre genre grammatical et sexe, par exemple. Il est vrai que cette distinction s’impose déjà naturellement par la terminologie qui est d’usage en anglais, et qu’elle est déjà nettement établie par Sweet. Il n’en reste pas moins que l’énergie avec laquelle elle est maintenue par Jespersen et établie par lui sur une base générale a largement contribué à apporter de la clarté. On en peut dire autant de la manière dont Jespersen a suivi Sweet en insistant sur la définition du pronom comme shifter (Language 123-4, Philosophy of Grammar 83-4).
Parmi ses travaux de grammaire générale il faut mentionner encore Negation in English and Other Languages (1917) et Analytic Syntax (1937). Le premier de ces travaux contient bien des observations intéressantes et donne, comme tous les travaux de Jespersen, ample matière à réflexion, mais il ne constitue qu’une esquisse qui n’apporte pas l’examen à la fois général et comparatif de la négation qu’il faudrait ; pour ce faire il faudrait s’appuyer sur des matériaux plus solides empruntés à un nombre plus grand et plus varié de langues différentes. Le dernier travail 2 présente surtout un intérêt technique, en proposant un système de symboles permettant une sorte de notation syntaxique, qui pourtant ne pourra guère réclamer la même utilité que les notations phonétiques inventées par le même auteur. Dans la deuxième partie de ce livre (p. 97-167) l’auteur revient une dernière fois sur les problèmes fondamentaux de la grammaire (plus tard encore il a pris la parole sur la théorie de la proposition subordonnée et de ses espèces : The ‘ Split Infinitive י and a System of Clauses, = S. P. E. Tract no. 54, p. 151-71, 1940 ; aussi (en danois) dans Acta philologica Scandinavica 14.65-74). Un résumé de sa théorie grammaticale a été donné dans The System of Grammar 1933 (réimprimé dans Linguistica, p. 304-45). Il va de soi en outre que les vues générales de Jespersen ont été exposées et utilisées dans ses divers traités de grammaire anglaise ; pour se former une idée complète de ses vues il faut se reporter dans une large mesure à ces applications.
L’intérêt théorique pour le système phonique et grammatical est chez Jespersen intimement lié à l’intérêt pratique pour l’enseignement. Il est donc naturel de rappeler, dans cette connexion, ses travaux sur les principes de l’enseignement linguistique (Sprogundervisning 1901, nouv. éd. 1935 ; How to Teach a Foreign Language 1904) ainsi que les divers manuels (phonétiques et autres) d’anglais, de français et de danois qu’il a écrits lui-même ou auxquels il a contribué de manière décisive, et qui constituent l’application et la démonstration pratique de ses théories statiques.
En linguistique génétique la grande contribution de Jespersen est sa thèse fondamentale du progrès du langage, soutenue déjà dans sa thèse pour le doctorat de 1891 (aussi séparément dans Fremskridt і sproget, de la même année), élaborée dans son fameux livre Progress in Language 1894, et maintenue par lui pendant toute sa vie avec ferveur (v. surtout Language 319-95, 412-42, et, dernièrement, Efficiency in Linguistic Changeone 1941, dans les publications de l’Académie). C’est à la fois le côté le plus personnel et le plus délicat de l’œuvre de Jespersen. Il y a eu au début derrière cette thèse une réaction naturelle et utile contre la théorie de Schleicher, qui, on le sait, voyait dans le développement historique des langues indo- européennes une décadence. La thèse s’inspire dès l’abord de la théorie de Spencer, qui, lui aussi, parle d’un progrès du langage. Par cette thèse Jespersen a voulu ranger la linguistique parmi les sciences biologiques et, par une analogie avec ces dernières, expliquer les faits du langage par la doctrine évolutionniste, en appliquant aux formations linguistiques le principe darwinien du survival of the fittest. Selon cette doctrine l’évolution du langage serait, sinon dans tous les détails et dans toutes ses vicissitudes, du moins dans ses grandes lignes un progrès aboutissant, à travers d’étapes successives, à un état de langue où un maximum d’efficacité est obtenu au moyen d’un minimum d’effort. Cette doctrine favorite de Jespersen se heurte incontestablement à diverses difficultés. Sans entrer dans le détail il convient surtout de faire observer que l’auteur de cette thèse n’a pas réussi à donner des définitions convaincantes de ce qu’il faut comprendre par les termes assez vagues et ambigus d’efficacité et d’effort. De plus, même en adoptant ces termes tels quels, il y a grand nombre de langues où le développement parcouru va à l’encontre de l’hypothèse.3 Dans la forme proposée par l’auteur cette thèse est donc loin de convaincre. Mais elle a été émise et maintenue avec une habileté spirituelle et a éveillé un intérêt considérable.
Devinant, en vrai biologue, dans l’ontogenèse une récapitulation abrégée de la phylogénèse, Jespersen est de ce point de vue venu à s’intéresser vivement au développement du langage chez l’enfant {Nutidssprog hos børn og voxne 1916, Børnesprog 1923, Sproget: barnet, kvinden, slægten 1941 ; l’essence de ces travaux danois a été rendue en anglais dans le Livre IIme de l’ouvrage Language 1922). C’est surtout de ce point de vue aussi qu’il a déployé des efforts très considérables pour la langue auxiliaire internationale, domaine où il a pu utiliser à la fois ses vues théoriques sur la grammaire et ses idées du maximum d’efficacité et du minimum d’effort, en mettant ainsi la théorie au service de la vie pratique (v. surtout An International Language 1928 ; Novial Lexike 1930; A New Science : Interlinguistics, Psyche 11 (1931) 57-67). Ces efforts, qui ont amené la collaboration de Jespersen avec Louis Couturat d’abord, avec Edward Sapir ensuite, ne sont pas dénués d’intérêt au point de vue théorique, et ne devraient pas être négligés par les théoriciens du langage. Les solutions proposées par Jespersen dans ce domaine souffrent il est vrai d’un inconvénient qui se retrouve en effet dans ses travaux phonétiques et grammaticaux aussi bien que dans sa théorie génétique : les expériences sur lesquelles elles s’appuyent sont, bien que souvent profondes, trop peu vastes.
Dans le domaine dont il s’est occupé spécialement, celui de la langue anglaise, Jespersen a composé plusieurs grands traités systématiques.
Il s’agit d’abord, et en première ligne, de l’œuvre monumentale A Modem English Grammar on Historical Principles, qui a en réalité occupé son auteur pendant toute la vie, et qui est le résultat à la fois de ses méditations théoriques, dont on vient de faire mention, et d’un vrai labeur de dépouillement et de classement. Le premier volume a paru en 1909 ; le dernier volume qu’il a pu publier de cet ouvrage, le volume VI, a paru en 1942 ; Jespersen a travaillé jusqu’au moment de sa mort au volume VII ; ce volume — le dernier de l’ouvrage — a été presque achevé par lui et sera publié prochainement par les soins de son secrétaire et collaborateur M. Niels Haislund. Le premier volume traite de la phonétique historique, le vol. VI traite de la morphologie, les autres volumes (y compris le vol. VII projeté) sont consacrés à la syntaxe (les termes de morphologie et de syntaxe étant pris ici dans le sens de Jespersen, cf. plus haut p. 121). C’est donc la syntaxe qui constitue la plus grande partie de l’ouvrage, ce qui reflète bien le penchant des intérêts de l’auteur ; la phonétique et la morphologie historiques l’ont moins intéressé que la syntaxe et ont été sans doute regardées par lui comme une simple besogne, alors qu’il a trouvé dans le travail syntaxique une véritable récréation (cf. la préface du vol. II, p.v.). Ce grand ouvrage a les mêmes mérites et les mêmes qualités impérissables que la Fonetik du même auteur : il conservera pour un avenir incalculable une très haute valeur par la riche documentation de faits qu’il apporte. Il constitue à toute probabilité le travail le plus durable issu de sa plume.
Dans un volume très connu et hautement apprécié partout dans le monde, honoré en outre du prix Volney de l’Institut de France, Growth and Structure of the English Language (1905 ; 9e éd. 1938), Jespersen a donné un aperçu d’une histoire de la langue anglaise depuis les débuts jusqu’aux temps modernes. C’est un livre très bien écrit et largement instructif. De plus, c’est un des travaux de sa main qui présentent le plus d’intérêt immédiat pour la linguistique struc- turale. De ce point de vue on retient surtout la caractéristique grammaticale donnée dans le chapitre VIII.
Enfin, dans le volume intitulé Essentials of English Grammar (1933), Jespersen a donné une application à l’anglais moderne de sa théorie statique (accompagnée de quelques remarques génétiques, surtout dans la partie phonétique). C’est un précis systématique composé surtout pour les buts pratiques de l’enseignement universitaire.
L’activité scientifique de Jespersen couvre une période de plus de 60 ans. Pendant cette longue période Jespersen a suivi d’un intérêt toujours vigilant l’évolution de la linguistique et les nouveaux courants qui ont successivement ranimé notre science. Toutefois il les a toujours accueillis avec réserve, et sans jamais se ranger complètement à l’avis d’une école nouvelle. Jespersen était de sa nature individualiste, solitaire, isolé, et les seules influences qu’il a vraiment subies sont celles de sa première jeunesse. Jespersen est toujours resté ce qu’il était d’abord ; il y avait dans son radicalisme un trait conservateur ; dans une certaine mesure il avait tendance à considérer comme définitifs les points de vue adoptés par sa génération et les résultats qu’il en avait déduits, et à méconnaître les nouveaux progrès théoriques en n’y voyant qu’une répétition de ce qui avait été déjà pensé et écrit par d’autres il y a longtemps. C’est ainsi que, positivement et négativement, les idées de sa jeunesse ont toujours constitué son point de départ et l’angle duquel il appréciait la pensée d’autrui, et qu’à une nouvelle génération il pouvait donner l’impression d’un ambassadeur qui, en fin observateur de l’époque actuelle, représentait lui-même une époque étrangère. Donc, pour pouvoir apprécier à fond la pensée de Jespersen et porter un jugement équitable sur elle, il faut essayer de se pénétrer des idées de son époque et de faire table rase de ce qui lui a succédé. Or c’est là une abstraction qui peut être malaisée à accomplir : il faut se rendre compte de l’immense différence qui sépare les deux époques. C’est une différence du tout au tout. Le fait qui décide pour notre génération, c’est la découverte de la forme derrière la substance, la découverte et la mise en relief d’une structure relativement constante derrière la bigarrure variée des manifestations : le phonème derrière les sons, la forme grammaticale et lexicale derrière les significations. Pour la génération de Jespersen c’est tout le contraire : pour elle le grand exploit est la découverte de la substance, la mise en relief de la manifestation au détriment de la forme qui avait seule fait l’objet de la linguistique d’autrefois : donc, remplacement de la ‘ lettre ‘ par le son, remplacement du schéma rigide de la grammaire traditionnelle par les multiples nuances des significations. En un mot, on pourrait caractériser notre époque par la devise : découverte de la langue, et celle de Jespersen par la devise opposée : découverte de la parole. Deux grandes découvertes, égales en importance sans doute, et qui toutes deux, chacune de son point de vue, se réclament de la réalité : la réalité de la nuance et de la variation contre celle de la forme et de la constance ; la variante contre l’invariant. Or pour saisir l’essentiel dans la pensée de Jespersen il convient de ne pas perdre de vue que pour lui, comme pour sa génération, la grande découverte et la grande réalité restait celle de la phonétique et de la sémantique classiques, celle du fait psychophysiologique de la parole. De ce point de vue tout autre fait devient pour ainsi dire instinctivement secondaire et est subordonné à ce fait principal.
Cette circonstance permettra de comprendre l’attitude de Jespersen vis-à-vis du structuralisme en général et de la linguistique saussurienne en particulier. Le compte rendu qu’il a donné en 1916 du Cours de linguistique générale de F. de Saussure, et qu’il n’a pas hésité à reproduire en langue française en 1933 (.Linguistica 109-15), ne se comprendra que de ce point de vue ; le compte rendu contient en effet des injustices évidentes qui ne s’expliquent que par le fait que la pensée de F. de Saussure n’a pas été saisie par son critique : le principe lui échappe simplement. On le voit tout particulièrement par la façon dont il a attaqué, à plusieurs reprises, la distinction fondamentale entre langue et parole (cf. surtout Linguistica 128-9), tout en l’utilisant à l’occasion comme une étiquette pour ainsi dire superposable à une doctrine foncièrement différente (v. Analytic Syntax 120). Son attitude vers le point de vue phonémique est analogue, ce qui explique qu’il en est venu jusqu’à dire que son traité de phonétique danoise aurait pu porter aussi bien le titre de ‘ Phonologie ‘ (Modersmålets fonetik, 3e éd., 1934, p. 2), observation qui ne manquera pas de surprendre le lecteur (le livre comprend à la fin un relevé rapide des combinaisons de sons utilisées en danois, sous le titre un peu trompeur d’ ‘ aperçu phonologique ‘). L’explication est que Jespersen a vu dans le structuralisme un supplément extérieur à la linguistique classique, non une modification fondamentale de son édifice. La demande d’un renouvellement des méthodes lui a paru une exagération ; il a cru pouvoir concilier les deux points de vue, tout en restant dans les cadres de la linguistique classique et en conservant celle-ci comme point de départ et comme fondement.
D’une façon générale on peut être surpris par le fait que Jespersen n’a presque jamais adopté les points de vue avancés par d’autres même dans les cas où ils sont assez près des siens et paraissent aptes à les corroborer. Malgré sa conception du langage comme un jeu intime entre son et signification, et malgré l’intérêt qu’il a toujours porté à la caractéristique nationale des langues, c’est dans une mesure extrêmement restreinte qu’il a adopté les points de vue et les méthodes du structuralisme ou les principes phonémiques, même là où ils se présentent comme les conséquences logiques de ses propres vues. D’une façon analogue il a maintenu avec énergie le progrès du langage, mais sans vouloir s’associer si peu que ce soit ni au point de vue téléologique des phonologues de Prague, ni à la notion de tendance (Grammont) ou de drift in language (Sapir ; voir dernièrement Efficiency 56-7, où une hypothèse qui pourrait paraître très semblable à celles de Jespersen est totalement écartée). En dernière analyse cette attitude solitaire est due à des causes psychologiques.
Les travaux d’Otto Jespersen constitueront pour très longtemps une mine inépuisable d’information et d’inspiration pour tous ceux qui s’intéressent à la linguistique, et la linguistique structurale trouvera dans ses travaux, même là où des nuances ou des abîmes les séparent, des faits et des pensées dignes d’attention et largement utilisables. La mémoire de sa personnalité vivra parmi tous ceux qui l’ont connu. Il y en a parmi eux qui partagent sa foi en l’humanité et sa confiance en la victoire de l’esprit sur la violence, et qui unissent leur voix à la sienne dans ce Quand-même qu’il a inscrit sur la dernière feuille d’un livre récent :
All is not for the worst in the only world we know and in which we have to live on in spite of everything.
Source : Louis Hjelmslev, ‘ Nécrologie Otto Jespersen,’ Acta Linguistica 3.119-130 (1942-1943).
1 Pour ma part j’ai soumis cette théorie à un examen assez détaillé dans mes Principes de grammaire gיnיrale, 1928, p. 128 sv.
2 Cp. le compte rendu de ce travail donné ici-même, vol. I, p. 200-5, par M. Paul Diderichsen.
3 Voir dernièrement les observations remarquables de M. Björn Collinder, Introduktion i sprוkvetenskapen, Stockholm 1941, p. 167-78.
We use cookies to analyze our traffic. Please decide if you are willing to accept cookies from our website. You can change this setting anytime in Privacy Settings.