“Glossary of Selected Nenets and Russian Words” in “Words and Silences”
GLOSSARY OF SELECTED NENETS AND RUSSIAN WORDS
Nenets Words
ikota (from Russian ikota)—hiccup spirit that causes pain inside one’s body and demands alcohol, also known as ikota khalyq, “hiccup worms”; the word comes from Russian ikat’, “hiccup”; known as sheva among the neighboring Komi
khabyenye—Russian (or any other non-Indigenous white) woman, see lutsa
khebyidya—sacred, holy; khebyidya yindq, “holy spirit”
khekhe—spirit, god, deity from the upper or middle world; spirit related (e.g., khekhe ya “spirit land,” sacred site); sacred object, figure, or image imbued with a (guardian) spirit; “idol” or “fetish” in the missionary language
lutsa—Russian (or any other non-Indigenous white) man; person who has no reindeer; in the early Soviet period Communists were called nyaryanaq lutsaq, “red Russians”
lutsa khekhe—“Russian spirit”; Russian Orthodox icon
mandalada—“the gathered”; war gathering, uprising
mya—large tepee-shaped conical tent; Russian chum; in English also known as “chum” or “choom”
myad pukhutsya—“old woman of the tent,” female spirit in the form of a doll-like figure that protects the tenthold and women in childbirth
myenarui—leading reindeer in a herd, usually not harnessed, owned by spirits
ngylyeka—spirit from the underworld; evil predatory spirit; wolf; devil for Christians
ngytarma—wooden and clothed image of a dead ancestor, kept in the tent and occasionally fed
num—sky; sky god, Christian deity in the language of Nenets converts
nyaro—pure, the opposite of syaqmei
nyeney—real; human; Nenets(-like)
nyeney nyenets’ (plural, nyeneyq nyenetsyaq, “real people”)—human; person; Nenets
nyeney yil—“real life,” nomadic way of life with reindeer
porti—(from Russian portit’, “to spoil”) witchcraft, harming
punryoda—Christian believer
sanggovo vada—“heavy word,” unintended harmful word
si (singgana, sinyakuy as a Russianized version)—ritually pure “male” area of the tent, opposite side of the door area called nyo
sidyangg (sidryangg)—shadow; shadow soul; sacred image
syadei—wooden or stone image of spirit, usually placed at open sacred sites in the landscape
syaqmei—charged with dangerous power, related to female fertility and menstruation as well as to the dead
syaqmei pad—bag of female boots
symzy—central vertical pole in the tent along which spirits move in and out of the tent; it connects the middle world with the lower and upper worlds
tadyebya—shaman
tarq pad—piece of fur found inside a reindeer’s throat, which is a sign of luck, yab
vada—word, speech, language
vesako—old man, husband; male name, including for gods (e.g., Num Vesako, “Old Man Num”)
vevako vada—“evil word,” curse
yabye syo—“drunken song,” genre of personal song
yarabts—genre of epic song
yerv—master, leader; spirit
yindq—breath; breath-soul
Russian Words
lichniki—see yedinolichniki
svyatoy—holy; saint, holy one; in the language of evangelicals, it denotes all living Christians who have rejected the ways of the world
veruyushchie—believers, Russian Baptists’ and Pentecostals’ primary self-label; in Nenets, punryodaq
yazychniki—“pagans,” Russian evangelicals mark all Nenets nonconverts with this word; some Nenets who practice ancestral religion (“Nenets religion”) proudly use the term about themselves
yedinolichniki (also lichniki)—Independents, reindeer herders outside the collective or state farm (especially in the Soviet period), sometimes used interchangeably with chastniki (“private owners”); as Nenets do not distinguish between phonemes like “sh” and “ch,” Independents thought they were called lishnie, which means “superfluous” or “out of place” in Russian; in Nenets, people mark those outside of farms as khariq yilyenaq, “the ones who live on their own,” or kharta yilyenaq nyenetsyaq, “independently living Nenets”
We use cookies to analyze our traffic. Please decide if you are willing to accept cookies from our website. You can change this setting anytime in Privacy Settings.